UnZip-6.0

UnZip の概要

The UnZip package contains ZIP extraction utilities. These are useful for extracting files from ZIP archives. ZIP archives are created with PKZIP or Info-ZIP utilities, primarily in a DOS environment.

[注記]

注記

LFS や依存パッケージが本ブックに示す最新安定バージョンでなかった場合には、BLFS 開発版においては、パッケージのビルドや処理実行が適切に行われないことがあります。

[注意]

注意

The previous version of the UnZip package had some locale related issues. Currently there are no BLFS editors capable of testing these locale issues. Therefore, the locale related information is left on this page, but has not been tested. A more general discussion of these problems can be found in the Program Assumes Encoding section of the ロケールに関すること page.

パッケージ情報

追加のダウンロード

UnZip のロケールに関する問題

[注記]

注記

Use of UnZip in the JDK, Mozilla, DocBook or any other BLFS package installation is not a problem, as BLFS instructions never use UnZip to extract a file with non-ASCII characters in the file's name.

These issues are thought to be fixed in the patch. But since none of the editors have data to test this, the following workarounds are retained in case they might still be needed.

The UnZip package assumes that filenames stored in the ZIP archives created on non-Unix systems are encoded in CP850, and that they should be converted to ISO-8859-1 when writing files onto the filesystem. Such assumptions are not always valid. In fact, inside the ZIP archive, filenames are encoded in the DOS codepage that is in use in the relevant country, and the filenames on disk should be in the locale encoding. In MS Windows, the OemToChar() C function (from User32.DLL) does the correct conversion (which is indeed the conversion from CP850 to a superset of ISO-8859-1 if MS Windows is set up to use the US English language), but there is no equivalent in Linux.

When using unzip to unpack a ZIP archive containing non-ASCII filenames, the filenames are damaged because unzip uses improper conversion when any of its encoding assumptions are incorrect. For example, in the ru_RU.KOI8-R locale, conversion of filenames from CP866 to KOI8-R is required, but conversion from CP850 to ISO-8859-1 is done, which produces filenames consisting of undecipherable characters instead of words (the closest equivalent understandable example for English-only users is rot13). There are several ways around this limitation:

1) For unpacking ZIP archives with filenames containing non-ASCII characters, use WinZip while running the Wine Windows emulator.

2) Use bsdtar -xf from libarchive-3.7.2 to unpack the ZIP archive. Then fix the damage made to the filenames using the convmv tool (https://j3e.de/linux/convmv/). The following is an example for the zh_CN.UTF-8 locale:

convmv -f cp936 -t utf-8 -r --nosmart --notest \
    </path/to/unzipped/files>

UnZip のインストール

First apply the patch:

patch -Np1 -i ../unzip-6.0-consolidated_fixes-1.patch

Now compile the package:

make -f unix/Makefile generic

The test suite does not work for target generic.

root ユーザーになって以下を実行します。

make prefix=/usr MANDIR=/usr/share/man/man1 \
 -f unix/Makefile install

コマンド説明

make -f unix/Makefile generic: This target begins by running a configure script (unlike the older targets such as linux and linux_noasm) which creates a flags file that is then used in the build. This ensures that the 32-bit x86 build receives the right flags to unzip files which are larger than 2GB when extracted.

パッケージ構成

インストールプログラム: funzip, unzip, unzipfsx, zipgrep, and zipinfo
インストールライブラリ: なし
インストールディレクトリ: なし

概略説明

funzip

allows the output of unzip commands to be redirected

unzip

lists, tests or extracts files from a ZIP archive

unzipfsx

is a self-extracting stub that can be prepended to a ZIP archive. Files in this format allow the recipient to decompress the archive without installing UnZip

zipgrep

searches files in a ZIP archive for lines matching a pattern

zipinfo

produces technical information about the files in a ZIP archive, including file access permissions, encryption status, type of compression, etc